Wat is het Griekse Nieuwe Testament van de United Bible Societies?
Het Griekse Nieuwe Testament van de United Bible Societies is een betrouwbare, moderne versie van de Griekse tekst van het Nieuwe Testament. Het wordt gebruikt door wetenschappers en studenten over de hele wereld.
Antwoord geven
Er zijn verschillende Griekse Nieuwe Testamenten die vertalers gebruiken om bijbels in andere talen te produceren: de ontvangen tekst (of
Tekst ontvangen ), de Majority Text , en eclectische of kritische teksten zoals de Nestle-Aland en het Griekse Nieuwe Testament van de United Bible Societies.
De originele manuscripten van het Nieuwe Testament, geschreven door Lukas of Mattheüs of Petrus, bestaan niet meer. Vandaag hebben we kopieën (volledige en gedeeltelijke) van de originelen, verspreid over een lange periode en geografie. Soms maakten de kopiisten fouten. Als de fouten niet tijdig werden herkend, werden ze overgenomen in de volgende generatie kopieën. De eclectische tekst van het Griekse Nieuwe Testament van de United Bible Societies is een poging om alle beschikbare Griekse teksten te onderzoeken en vast te stellen wat waarschijnlijk de oorspronkelijke bewoording is.
Hoewel de gedachte aan fouten in de tekst en het reconstrueren van de oorspronkelijke bewoordingen van de Bijbel voor sommige gelovigen beangstigend kan klinken, zijn er relatief weinig gevallen waarin de exacte bewoordingen onduidelijk zijn. In slechts een kleine minderheid van die gevallen wordt de werkelijke betekenis beïnvloed, en in geen geval wordt een belangrijke doctrine veranderd. Sommige kopieerfouten zijn vanzelfsprekend. In een manuscript zegt Johannes 1:30 bijvoorbeeld: Na mij komt lucht (Codex L). De juiste lezing, gevonden in andere manuscripten, is After me comes a Man (NKJV). Het verschil in het Grieks is één letter, dus het is gemakkelijk te zien hoe de kopiist van Codex L de fout heeft gemaakt.
Een andere tekstuele variant is te vinden in Filippenzen 1:14:
Lezing 1: . . . vrijmoedig om het woord zonder angst te spreken
Lezing 2: . . . vrijmoedig om het woord van God zonder angst te spreken
lezing 3: . . . vrijmoedig om het woord van de Heer zonder angst te spreken
Hier is er een verschil in bewoording, maar er is geen verschil in betekenis en zeker geen verschil in leer. Of we het nu hebben over het woord van God, het woord van de Heer of gewoon het woord, de betekenis van het vers is hetzelfde.
Het Griekse Nieuwe Testament van de United Bible Societies (vaak aangeduid als het UBS Greek New Testament of UBS GNT) is een eclectische tekst gebaseerd op het Nestle-Aland Greek New Testament, gepubliceerd in de Verenigde Staten door de American Bible Society. Het UBS Greek New Testament is gebruiksvriendelijker dan de Nestle-Aland en is meestal de keuze van bijbelvertalers, studenten en predikanten. Gebruiksvriendelijke functies van de UBS GNT zijn onder meer minder woorden op de pagina, grotere lettertypen, Engelse onderwerpkoppen, vetgedrukte citaten uit het Oude Testament en alleen de belangrijkste kruisverwijzingen.
Het Griekse Nieuwe Testament van de United Bible Societies wordt vaak gepubliceerd met een verklarende woordenlijst achterin. Het heeft een basiskritisch apparaat, maar voor wie meer informatie wil, is er apart een uitgebreider apparaat gepubliceerd. De UBS GNT heeft 20 tot 25 procent meer pagina's dan de Nestle-Aland, maar is normaal ook zo'n 40 procent goedkoper. De UBS GNT is de meest gebruikte versie van het Griekse Nieuwe Testament.